Biznesa tulki veiksmīgai komunikācijai klientu valodā

Kalkulators

Summa: 0Ls
bez PVN 21%
Esat apmierināts ar cenu? Pasūtiet!

Kurjers

Klientu ērtībām Efumo Translate ievieš jaunu pakalpojumu – Kurjers.

Uzziniet vairāk par kurjeru...

Tulkotāji biznesā: cilvēki vai programmas?

Tulkojumi, kas nepieciešami biznesam, atšķiras no tulkojumiem, ko var iemācīties augstskolā. Cilvēki, kas darbojas šajā sfērā, pastāvīgi pilnveido savas iemaņas. Tulkotājam, vienmēr jābūt gatavam tikties ar klientu. Daži uzņēmēji dokumentācijas tulkošanai izmanto dažādas programmas.

Biznesa tulkojumi

Tulkojumu birojs „Efumo Translate” piedāvā kompānijām un biznesmeņiem savus pakalpojumus. Ir biznesmeņi, kas cenšoties minimizēt tulkošanas izdevumus, izmanto tekstu tulkošanai speciālas programmas. Prakse rāda, nekas labs no tā neiznāks. Daudzi cilvēki ir saskārušies ar automātisko tulkošanas programmu. Tāds softs nav spējīgs izveidot gramatiski pareizas frāzes un iztulkot visus terminus maksimāli korekti.

Biznesa tulkojumiem jābūt precīziem un ne tikai atainot sarunas priekšmeta specifiku, bet arī konkrētu cilvēku mentalitāti. Precīzi tulkojumi garantē, ka nebūs problēmu.

Kāpēc biznesmenim vajadzīgi tulkotāji

Tulkotāji vajadzīgi gan rakstiskai, gan arī mutiskai tulkošanai. Rakstiskie teksti ietver sevī kompānijas dokumentāciju, dažādus līgumus un citus papīrus. Šādu tekstu nepareizs tulkojums var radīt bēdīgas sekas. Tāpēc biznesmenim vajadzīgi profesionāļu pakalpojumi.

Tulkojumus var veikt tikai tādi cilvēki, kas ļoti labi pārzin doto tēmu. Bieži vien šādi tulkotāji ir šauri specializēti. Tulkojumu birojs „EfumoTranslate” piedāvā daudzus speciālistus, kas specializējas konkrētam tulkojumu veidam.

Mutiskais tulkojums nepieciešams pārrunu vešanai. Tāpat, tas nepieciešams investoram, kurš apmeklē rūpnīcu vai uzņēmumu tajā valstī, kuras valodu nepārvalda. Profesionāls tulkojums garantē, ka biznesmenis iepazīsies ar visām biznesa īpatnībām un spēs pieņemt pareizu lēmumu.

Atklājot kompānijas filiāli citā valstī, uzņēmējam nepieciešams pārtulkot dokumentāciju šīs valsts valodā. Jau vien dibināšanas līgums ir ko vērts. Veikt šādus tulkojumus, pat pārzinot dotās valsts valodu akadēmiskā līmenī, gandrīz nav iespējams bez kļūdām. Ir tulkotāji, kas specializējas dotajās dokumentācijās. Viņi bez grūtībām varēs veikt visgrūtākā teksta tulkojumu. Turklāt kompānijas specifika neietekmēs speciālista tulkošanas pareizību.




Veikt pasūtījumu

Atļautie failu formāti: pdf, txt, doc.